Урок пробный, без учебника, 2 академа.
У моей ученицы-итальянки большая с этим проблема, иногда у нее получается, но хочется закрепить успех.
Например: Я студентка
«Читаю сейчас про лексику русского языка, как иностранного. К сожалению, практически все примеры приводятся для английского языка. Не могли бы вы подсказать книгу, в которой можно было бы прочитать как работать с лексическим материалом для немецкоговорящих студентов/учеников».
В словах: свет, Светлана по правилу мы должны озвончить "С" и произносить должны бы звет, Зветлана. Но на практике мы не озвончиваем глухую "с", а наоборот, оглушаем "в" и произносим: сфет, Сфетлана. Это исключение? Есть ли еще в русском языке подобные слова-исключения? Благодарю.
Дело в том, что если идти вперёд, то В1 предполагает введения причастий и деепричастий, но это не нужно. Язык нужен просто для общения, для себя.
Когда мы преподаём русский язык грекам, нужно обращать внимание на фонетику. В греческом отсутствуют шипящие ж, ш, на их месте греки будут произносить з и с. При объяснении русских глагольных видов можно проводить параллели с греческими прошедшими временами: аористом и имперфектом, поскольку выражаемые ими значения могут совпадать, хотя и не всегда.