
«Читаю сейчас про лексику русского языка, как иностранного. К сожалению, практически все примеры приводятся для английского языка. Не могли бы вы подсказать книгу, в которой можно было бы прочитать как работать с лексическим материалом для немецкоговорящих студентов/учеников».

В словах: свет, Светлана по правилу мы должны озвончить "С" и произносить должны бы звет, Зветлана. Но на практике мы не озвончиваем глухую "с", а наоборот, оглушаем "в" и произносим: сфет, Сфетлана. Это исключение? Есть ли еще в русском языке подобные слова-исключения? Благодарю.

Дело в том, что если идти вперёд, то В1 предполагает введения причастий и деепричастий, но это не нужно. Язык нужен просто для общения, для себя.


Когда мы преподаём русский язык грекам, нужно обращать внимание на фонетику. В греческом отсутствуют шипящие ж, ш, на их месте греки будут произносить з и с. При объяснении русских глагольных видов можно проводить параллели с греческими прошедшими временами: аористом и имперфектом, поскольку выражаемые ими значения могут совпадать, хотя и не всегда.

Помогите объяснить разницу между «там стоят два мужчины», «двое мужчин зашли» и «двое мужчин зашло». Спасибо!

В одном и том же учебнике встретила два слова - "теперь" и "сейчас", в одном и том же контексте. Вроде понимаю, что не полные синонимы, а объяснить не могу.

Ошибки - это неотъемлемая часть процесса, поэтому тема эта очень важная. Ошибки бывают разные, коммуникативно значимые и коммуникативно незначимые, все они связаны с разными факторами.

Живу в Польше, большинство моих учеников говорят по-русски хорошо, но с ужасным акцентом! Просто слушать и повторять им не помогает, начинаю объяснять, где какой звук и как образуется, но не понимают. Есть ли какие-нибудь учебники, где можно показать наглядно и взрослым и детям?

В старых учебниках, по которым мы учились, есть понятие «заглавная» буква и «прописная». Соответственно большая и маленькая, но по всем электронным источникам прописная и есть заглавная, а маленькие буквы называются строчные. Помогите разобраться!